Vurulduk – Мы влюбились (1)
Ne çok hata yaptık | Как много ошибок мы наделали |
Ne çok hırpalandık | Как мы измучились |
Kırık dökük | Мы разбиты |
Hayatlarımız lekeli | Наши жизни разрушены |
Ne renk ne ışık var | Нет ни света, ни цветов |
Her şey ne kadar ortalama | До чего все серо (2) |
Yazık yazık yazık yazık oldu | Как жаль, жаль, жаль |
Yazık yazık yazık yazık oldu | Как жаль, жаль, жаль |
Vurulduk ince ince | Мы влюбились так возвышенно |
Ayrılıklara bölündük | Мы были порознь |
Farketmedik senelerce | Мы много лет не понимали |
Yalnızlıkla yürüdük | Мы шли вместе с одиночеством |
(*1) Vurlduk может переводиться двумя вариантами: либо «Мы влюбились», либо «Нас избили» (даже «расстреляли»). Тот и другой вариант по сюжету возможны. На сайте lyricstranslate переводчики на английский предпочли второй. Я предпочла первый, потому что дальше идёт ince ince, а это означает «тонко, изящно, возвышенно».
(*2) Самое сильное место в песне: «her şey ne kadar ortalama!» Ortalama – это скорее не «серо», а «средне», «посредственно». Мне почему-то захотелось перевести «серо»
Более женственное исполнение, Сертаб Эренер:
Мужественный, мрачный, металлический вариант: