Теоман - человек примечательный. Кандидат наук, между прочим. В русской википедии есть его страница.
Очень часто поет каверы известных вещей, но и собственные песни у него оригинальны. Эта вроде бы собственная.
Zamparanın Ölümü 2 Смерть бабника, часть 2
Galiba kendinizi pek enteresan sanıyorsunuz | Кажется, вы считаете себя очень интересным |
Büyümeyen adam sendromu bu, ama yaşlanıyorsunuz | У вас синдром потерянного мальчика, но вы уже взрослеете |
Küstah taklidi yapan erkekler familyasından | Вы из рода высокомерных мужчин |
Milyarlarca zavallı adam midemi kaldıran | От миллиарда таких людей меня уже тошнит |
Ya siz hala bıkmadınız mı hiç kendinizden? | Вы сами себе не надоели? |
Evinden uzak yalnız kovboy triplerinizden? | От вашего вида одинокого ковбоя далеко от дома? |
Hadi gelin uyuyun koynumda eğer çok isterseniz | Ладно, переспите у меня в постели, если очень хочется |
Ben uyanmadan giderseniz beni memnun edersiniz | Если уйдете до того, как я проснусь, я буду вам очень признательна |
Pardon ama herhalde bizim de bir gururumuz var | Простите, но так случилось, что у нас есть гордость |
Nefret et ama acıma yeter ki istediğin kadar | Можете ненавидеть нас сколько угодно, но не жалейте |
Halbuki güzel kent masalları vardı aklımda | И все же у меня запасено много прекрасных историй |
Mum ışığında anlatacağım kadın ve erkek hakkında | Я бы рассказал их при свете свечи, о мужчинах и женщинах |
Tanırsınız benim gibileri boş sokaklardan | Вы узнаете подобных мне на пустых улицах |
Çizgilere basmadan yürümeye çalışan insanlardan | Они стараются идти, не наступая на трещины |
Ama dün akşam dedim ki kendi kendime | Но прошлой ночью я сказал себе: |
Düşünme, düşünme | Не думай, не думай |
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle | Кто заставил тебя это понять? |
Geldim sevgili arabam düldül yalnızız yine | Я приехал, машины у меня больше нет [неясно], мы снова одни |
Patlıycam çok sıkıldım kendimden ben bile | Я хотя я и устал от всего этого до смерти |
Bir ağustos böceğiydim ben ama kaybolmuş sazım | Я как сапожник без сапог |
Eyvah polis amcalar her yerde, galiba yan bastım | Везде полиция, кажется, мне придется плохо |
Hiç üfletme memur abi, nefesim 95 oktan | Не надо брать анализ моего выдоха, у меня на выдохе бензин-95 |
Valla patlarız alimallah yanımda kibrit çaksan | Я взорвусь, если рядом со мной чиркнуть спичкой |
Sen sormadan ben söyleyeyim ne ehliyet, ne ruhsat | Вы еще не спросили, но я уже сказал – у меня ни прав, ни документов [на машину?] |
Ne de sigortam var, sadece bu meymenetsiz surat | И страховки у меня нет, только эта мерзкая рожа |
Tanırsınız benim gibileri boş sokaklardan | Вы узнаете нас на пустых улицах |
Çizgilere basmadan yürümeye çalışan insanlardan | Такие идут, не наступая на трещины |
Ama dün akşam dedim ki kendi kendime | Но прошлой ночью я сказал себе |
Düşünme, düşünme | Не думай, не думай |
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle | Кто заставил тебя это понять? |
Sağolsun memur abi anlayışlı çıktı | Да здравствует полицейский офицер, он оказался понимающим |
Üzüldü halime, hadi git dedi, sakın sürme hızlı | Пожалел меня и отпустил, сказав: «Скорость не превышай» |
Gözüm kapalı bile giderim ben bu yollarda | По этим дорогам я могу ездить с закрытыми глазами |
Eh bi de yavaş kullanmak ayıp olur içtiğim onca şaraba | Да и как ехать медленно, если я выпил столько вина? |
Bas gaza | Жму на газ |
Düşünme, düşünme | Не думай, не думай |
Kim anlamış ki sen anlayasın böyle | Кто заставил тебя это понять? |