Джем Караджа
Sevda kuşun kanadında - Любовь – на крыльях птицы
Dağbaşında, rastladım aksakallı birisine; | На вершине горы я встретил старца |
bin yıllık bir halıya bin yıldan beri, | Ему была тысяча лет, и он сидел на ковре |
bağdaş kurmuş bir çınar gibiydi. | Скрестив ноги, как дерево |
Sordum, ona; | Я спросил его |
"Aşk ne ustam, hayatın sırrı ne? | Господин, что такое любовь? В чем тайна жизни? |
Tepeden tırnağa aşığım ben, | Я безумно влюблен |
koskoca bir hayat var önümde." | И у меня вся жизнь впереди |
Sevda kuşun kanadında, | Любовь – на крыльях птицы |
ürkütürsen tutamazsın. | Если ее вспугнуть – больше не поймаешь |
Ökse ile sapanla, vurursun da saramazsın. | Ее можно схватить, но нельзя удержать |
Hayat sırrının suyunu, | Тайна жизни – вода |
çeşmelerden bulamazsın. | Которую не найдешь в фонтанах |
Ansızın bir deli çaydan, içersin de kanamazsın. | Внезапно ты напьешься ею в безумной реке, но жажду утолить не сможешь |
Музыка здесь армянского композитора Harout Pamboukjian, слова Караджи.