Abbas yolcu – Путешественник Аббас (Умирающий)

Abbas yolcu буквально переводится "Путешественник Аббас", но это идиома, она может означать или "собирающийся в дорогу", или "умирающий". В данном случае явно второе.

Denizlerde okyanuslarda В морях и океанах
Dalgaların koynunda Среди волн
Bir ömür tükettikten sonra Проведя всю жизнь
Su içip boğulmak varsa Если ты выпьешь воду и утонешь
Çöllerde kızgın kumlarda В горячих песках пустыни
Karlı buzlu dağlarda С ледяных снежных горах
Bir ömür tükettikten sonra Проведя всю жизнь
Çukurda kaybolmak varsa Когда ты уже почти в могиле
(Korkunun ecele faydası yok) (Нет смысла бояться смерти)
Bu koşuşma niye Зачем убегать
(Abbas yolcu soran yok) Никто не спрашивает про путешественника Аббаса *
Yolculuk nereye Куда ты собрался?
Kim kaldı geriye Кто остался позади?
Taş üstüne taş koya koya Кладя камень на камень
Yarattığın dünyanın Ты создаешь мир
Çöktüğünü görmek bir yana И видишь, как он рушится
Bir de altında kalmak var ya И ничего не можешь сделать
(Korkunun ecele faydası yok) (Нет смысла бояться смерти)
Bu koşuşma niye Зачем убегать
(Abbas yolcu soran yok) Никто не спрашивает про путешественника Аббаса
Yolculuk nereye Куда ты собрался?
Kim kaldı geriye Кто остался позади?
Sana uzatılan elleri К тебе протягивают руки
Görmek istemesen de Даже если ты не хочешь смотреть
Bir gün o eller üstünde Однажды у него на руках
Bu dünyadan göçmek var ya Можно ли покинуть этот мир?
Sana uzatılan elleri К тебе протягивают руки
Görmek istemesen de Даже если ты не хочешь смотреть
Bir gün o eller üstünde Однажды у него на руках
Bu dünyadan göçmek var ya. Можно ли покинуть этот мир?

Интересная музыка с ходом вниз, сочетанием натурального и изредка гармонического минора и в конце даже с модуляцией вниз. Впрочем, автором музыки указывают Жан-Жака Фалэза (Jean Jacques Falaise), думаю, вместе писали.

Клип совершенно неподходящий под слова, но очень забавный: 

К странице Барыша Манчо